Nel Monferrato, e nei suoi più o meno immediati dintorni, ci sono cose che calamitano le foto. Come se fossero state messe lì a bella posta, per sfidarti a fotografarle.
Possono essere dei paesini in cima a una collina o panorami di grande respiro.
Ma anche piccoli particolari: una pannocchia tracotante, un girasole rivoluzionario, un’effimera ragnatela o uno stormo di colombi, che non sei proprio certo di aver visto e ancora meno colto al volo.
E poi ci sono le strade, con il loro magnetismo fatto di rette e curve: autostrade, strade comuni e ferrate e soprattutto sterrate, che nel Monferrato non sempre ti portano ad arrivare, ma certamente a perderti.
Il Monferrato ti aspetta al varco per ossessionarti con i suoi colori impossibili e le sue geometrie parallele: teorie di pioppi, infiniti solchi di aratura, filari di vigne che si muovono su e giù dai crinali come una processione pagana che corre verso la festa della vendemmia.
C’è molta terra, molta campagna, molto lavoro fatto dall’uomo e dalla natura.
E poi c’è Enzo, che ci racconta tutto senza dire una parola. Lasciandoci, come sempre, senza parole.
Buona visione.
Giorgio La Rocca
It was one of those March days when the sun shines hot and the wind blows cold: when it is summer in the light, and winter in the shade
E’ stato uno di quei giorni di marzo quando il sole splende caldo e il vento soffia freddo: quando è estate nella luce, e inverno nell’ombra.
Charles Dickens
Guardi chi passa nella grande estate: la bicicletta tinnula, il gran carro tondo di fieno, bimbi, uccelli, il frate curvo, il ramarro.
Giovanni Pascoli
En automne, la vigne vierge rougit face aux arbres qui se dénudent
In autunno, la vigna vergine arrossisce di fronte agli alberi che si denudano.
Sylvain Tesson
Au milieu de l’hiver, j’ai découvert en moi un invincible été
Nel bel mezzo dell’inverno, ho infine imparato che vi era in me un’invincibile estate.
Albert Camus
It was one of those March days when the sun shines hot and the wind blows cold: when it is summer in the light, and winter in the shade
E’ stato uno di quei giorni di marzo quando il sole splende caldo e il vento soffia freddo: quando è estate nella luce, e inverno nell’ombra.
Charles Dickens
Guardi chi passa nella grande estate: la bicicletta tinnula, il gran carro tondo di fieno, bimbi, uccelli, il frate curvo, il ramarro.
Giovanni Pascoli
En automne, la vigne vierge rougit face aux arbres qui se dénudent
In autunno, la vigna vergine arrossisce di fronte agli alberi che si denudano.
Sylvain Tesson
Au milieu de l’hiver, j’ai découvert en moi un invincible été
Nel bel mezzo dell’inverno, ho infine imparato che vi era in me un’invincibile estate.
Albert Camus
It was one of those March days when the sun shines hot and the wind blows cold: when it is summer in the light, and winter in the shade
E’ stato uno di quei giorni di marzo quando il sole splende caldo e il vento soffia freddo: quando è estate nella luce, e inverno nell’ombra.
Charles Dickens
Guardi chi passa nella grande estate: la bicicletta tinnula, il gran carro tondo di fieno, bimbi, uccelli, il frate curvo, il ramarro.
Giovanni Pascoli
En automne, la vigne vierge rougit face aux arbres qui se dénudent
In autunno, la vigna vergine arrossisce di fronte agli alberi che si denudano.
Sylvain Tesson
Au milieu de l’hiver, j’ai découvert en moi un invincible été
Nel bel mezzo dell’inverno, ho infine imparato che vi era in me un’invincibile estate.
Albert Camus